Translation of "ti chiederanno" in English

Translations:

'll you ask

How to use "ti chiederanno" in sentences:

Ti chiederanno se gli uomini ti hanno mai picchiata, e se ti piacesse.
You'll be asked if Larry or any other man ever hit you and if you liked it.
Quando ti chiederanno chi sia stato, tu dirai: "Mickey e Mallory Knox".
MALLORY: When they ask, you tell them Mickey and Mallory Knox did it.
Ti chiederanno se vuoi una bottiglia di champagne.
They'll ask you if you want to buy a bottle of champagne.
Quando sarai vecchio e i nipoti ti chiederanno del tuo passato,.....potrai raccontare che non sei riuscito ad ammazzare Read.....e ci farai la tua porca figura!
And when you grow old and your grandchildren ask you did in your heyday... you'll be able to say, with great pride... that you couldn't kill Mark Chopper Read. That'll be your claim to fame.
Sono la storia che racconterai... quando ti chiederanno dove hai imparato a fare surf.
I'm the great story you tell when someone asks you how you learned how to surf.
O almeno ti chiederanno gentilmente di andartene.
Or at least ask you nicely to leave.
Mi fa male pensare che non ti chiederanno di andare al ballo scolastico... o che non indosserai scarpe di normale misura... perchè i tuoi genitori non ti tengono d'occhio.
It hurts me to think you won't be getting asked to your prom... or wearing normal-sized clothes... because your parents aren't watching out for you.
Tornaci di corsa. Magari degli estranei non ti chiederanno di sfilare per abiti da grassoni.
Run back... then maybe strangers won't ask you to model plus size fashion.
Ma spero che troverai una risposta migliore se ti chiederanno di cosa stiamo parlando.
But I'm hoping you'll come up with a better answer when everyone asks what we're talking about.
Quando ti chiederanno perche' ho fatto quello che sto facendo, voglio che tu glielo dica.
When they ask you why I did what I did, I want you to tell them.
Ti chiederanno se preferisci Parigi o Parigi.
They'll ask you whether you prefer Paris or Paris.
Percio' quando ti chiederanno al colloquio per Oxford
So when they ask you at the Oxford interview,
Un'ultima cosa... quando ti chiederanno cos'e' successo qui oggi... tientelo per te.
Oh. And one more thing: When they ask you what happened here today, keep it quiet.
So che ti chiederanno come mi hai trovato.
I know they'll ask you if you found me.
Ti chiederanno di testimoniare contro tuo fratello.
You'll be asked to testify against your brother.
Quando ti chiederanno dov'eri ieri sera, di' che eri qui ad allenarti.
When they ask you where you were last night, you tell them you were here training.
Beh, sono sicura che ti chiederanno di fare un discorso, glielo dirai in quel momento.
I'm sure they'll ask you to give a speech, and that's when you just tear 'em a new one.
Pensi che ti chiederanno di farne parte?
Think they'll ask you to be a part of it?
Quando le persone ti chiederanno cos'è successo qui, di' loro che il Nord non dimentica.
When people ask you what happened here... tell them the North remembers.
Sara' il piacere dei tuoi futuri psicologi, che ti chiederanno duecento dollari l'ora, per scoprire la risposta.
To the benefit of your future therapists, to be charged $200 an hour to find out the answer.
Per quanto tempo credi che ti chiederanno di fare questo doppio lavoro?
So, how long do you think they're gonna ask you to do this double duty?
Oh, non lo so, non so cosa ti chiederanno.
I don't know what they're going to ask you.
Senti... tu cosa gli dirai quando ti chiederanno di Red?
Hey... what you gonna say when they ask you about Red?
Avrai un sacco di richieste di vampiri che vorranno tornare umani e che ti chiederanno di ripetere quel trucchetto... che hai usato al confine con Ric, ieri sera.
You're gonna be in real high demand with a bunch of vampires who want to be human again if you could repeat that little healing trick that you did at the border with Ric last night.
Forse ti chiederanno di nuovo di diventare presidente.
They might even ask you to be president again.
E quando ti chiederanno come fai a sapere che ci sarà questo attacco, cosa dirai?
And when they ask you how you know this attack is coming, what will you say?
8:52 Siano aperti gli occhi tuoi alle supplicazioni del tuo servo e alle supplicazioni del tuo popolo Israele, per esaudirli in tutto quello che ti chiederanno;
8:52 that your eyes may be open to the supplication of your servant, and to the supplication of your people Israel, to listen to them whenever they cry to you.
Ti toglieranno il caso, e ti chiederanno di terminare ogni attivita'.
They're gonna take this case, demand you cease and desist.
Queste persone cattive che ti verranno a trovare ti chiederanno di me.
These bad people who are going to come and see you, they're gonna ask you about me.
Loro staranno uscendo, ti chiederanno di aspettare fino al loro ritorno.
They'll be leaving, they'll ask you to wait until they return.
Non ti chiederanno il documento, perche' sei una ragazza attraente.
They're not gonna question your I.D. Because you're a hot girl.
Beh, ricordati che l'ho scoperto io quando ti chiederanno un giudizio.
Well, just remember that I discovered him when I'm up for review.
Devi promettere solennemente di mentire quando ti chiederanno come sono andato.
You must promise faithfully to lie when they ask you how I did.
Certo, ti chiederanno di lasciare il reggimento.
I fancy you will be asked to leave the regiment.
Ti chiederanno di sicuro dov'eri quando la piccola Larsen e' stata uccisa.
They're still gonna ask you where you were the night the Larsen girl was killed.
Ti chiederanno... perche' vorresti accettare tale incarico.
You will be asked why you would accept such a task.
Probabilmente ti chiederanno di andare con loro e di rispondere a qualche domanda.
They're probably going to ask you to go with them and answer some questions.
No, hai una dozzina di associati del terzo anno che ti chiederanno la stessa cosa.
No, you have a dozen third-year associates who will be asking for the same exact thing.
Non preoccuparti, ti chiederanno di me, di' semplicemente la verita'.
Don't worry. It'll all be about me. Just tell the truth.
Non ti chiederanno nulla a cui non sai rispondere.
You won't be asked anything you don't know the answer to.
Come te la caverai al poligrafo quando ti chiederanno se hai mai fatto uccidere un membro del Congresso?
How are you gonna do on the polygraph... when they ask you if you ever executed a member of Congress?
Ti chiederanno cosa ti ha detto mamma, lei ti ha detto che lo tradiva con Henry?
They're gonna ask you what Mom told you, and she said she was cheating with Henry?
Se la tua auto è già immatricolata e la trasferisci in un altro paese dell'UE, le autorità locali ti chiederanno con molta probabilità ulteriori certificati o controlli tecnici prima di concedere l'immatricolazione.
If you register your car as a new resident in Spain, moving from another EU country, you must take the roadworthiness test.
E ti chiederanno sempre se va tutto bene.
And they will always ask you if everything is alright.
52 Siano i tuoi occhi aperti alle suppliche del tuo servo e alle suppliche del tuo popolo Israele, per esaudirli in tutto quello che ti chiederanno;
52 “May your eyes be open to your servant’s plea and to the plea of your people Israel, and may you listen to them whenever they cry out to you.
Non ti chiederanno di acquistare costosi prodotti per la pulizia, e tanto meno ti affaticheranno con i lavori di manutenzione quotidiana.
They will not require you to buy expensive cleaning products, let alone burden you with daily maintenance work.
Molti ti chiederanno 'Ma cosa diamine è successo là sopra?'
Most people ask you, "What the hell just happened up here?"
4.2358419895172s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?